Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

PrÉSentation

  • : Taiwan Taiwan...
  • : Des images de nulle part et d'ailleurs, de Taipei en Bretagne ou de Plougastel à Taiwan...
  • Contact

Cote papa

cote-papa.jpg

Cote maman


cote-maman.jpg


Archives

29 avril 2005 5 29 /04 /avril /2005 00:00

Oh la la! On a vraiment trop de photos! Les appareils numeriques c'est bien mais on ne fait plus attention a ce qu'on prend... Resultat: des centaines de photos a classer. J'ai mis quelques photos du mariage Taiwanais dans l'album "second wedding" en attendant d'en mettre d'autres en ligne.

Celle ci c'est une photo de notre hotel a Kenting, pas mal non?

 

Partager cet article
Repost0

commentaires

L
oh lala~<br /> J'aimerais que je comprend Dad...<br /> Mais, ce n'est pas grave, Dad.<br /> Pour moi, c'est du chinois.*_*
Répondre
D
Le mot grec ὑπό signifie « sous, dessous » tandis que ὑπέρ veut dire « au-dessus ».<br /> <br /> En grec classique, le phonème [h] avait une distribution restreinte à l’initiale vocalique (ou à l’initiale en ρ) du mot. Ce phonème n’était pas noté par une lettre de l’alphabet mais par un esprit dit « rude ». L’esprit rude notait l’attaque dure du mot tandis que l’esprit « doux » était chargé de noter l’absence de [h] avant la voyelle initiale :<br /> ἀνταγωνιστής « antagoniste »<br /> ὑπόθεσις « action de placer dessous »<br /> ὑποθετικόϚ « hypothétique » :<br /> antagoniste, sans  hypothétique.<br /> <br /> En grec classique, le phonème noté par upsilon était [y] comme dans . Le latin ne connaissait pas ce phonème. Après la conquête de la Grèce par les Romains en -146, les mots grecs pénètrent en masse en latin. La voyelle antérieure arrondie fermée [y] du grec est rendue par la voyelle antérieure rétractée fermée [i] du latin et notée par une lettre nouvelle qui vient prendre place à la fin de l’alphabet avec deux autres, et . Cet i bizarroïde est dès lors nommé « i grec » (« i griega » en espagnol alors que l’allemand lui conserve son appellation grecque d’« upsilon »).<br /> <br /> Les deux notes ci-dessus expliquent pourquoi la translittération de ὑπό est hypo (avec un h et un y) et pourquoi celle de ὑπέρ est hyper (avec un h et un y également). On a donc des mots français qui débutent par le paléomorphème hypo, comme : hypothèse, hypokhâgne, hypocalorique, injection hypodermique, hypoglycémie, etc. ; et puis d’autres qui commencent par hyper : hypermarché, hyperémotif, hyperdulie, hypermétrope, hypersonique.<br /> <br /> Par ailleurs il existe un mot grec ύ̔ππος qui veut dire « cheval » et que l’on retrouve dans plusieurs mots français : hippodrome, concours hippique, boucherie hippophage (pour les mangeurs de chevaux), Philippe (« qui aime les chevaux »), hippopotame (« cheval de fleuve » < ποταμός « fleuve »). L’hippocampe est de ceux-là (< καμπή « courbure »). Ton *« hypocampe » n’est qu’une « sous-courbure », qu’un misérable faux pli… Mais la photo est bien belle !<br /> Allez, bonne nuit !<br />
Répondre
M
wow!c'est beau!ça donne envie d'y aller!me suis balladée sur ton site:c'est super!mais les insectes frits ne m'inspirent pas trop qd même!<br /> c'est vrai que la vie est belle!surtout qd y a du sun comme aujourd'hui!
Répondre